1,800円以上の注文で送料無料

  • 中古
  • 店舗受取可
  • 書籍
  • 書籍

翻訳問答(2) 創作のヒミツ

鴻巣友季子(著者), 奥泉光(著者), 角田光代(著者), 星野智幸(著者), 円城塔(著者)

お気に入りに追加 お気に入り 追加 追加する お気に入りに追加 お気に入り 追加 追加する に追加 に追加する

定価 ¥1,870

¥715 定価より1,155円(61%)おトク

獲得ポイント6P

在庫あり

発送時期 1~5日以内に発送

店舗受取サービス対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!

店舗到着予定

4/24(水)~4/29(月)

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 左右社
発売年月日 2016/01/01
JAN 9784865281323

店舗受取サービス
対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる

店舗到着予定

4/24(水)~4/29(月)

翻訳問答(2)

¥715

商品レビュー

4.7

4件のお客様レビュー

レビューを投稿

2023/05/08

翻訳ものは翻訳者が入る分お高いし、文庫になりにくいし、ついつい図書館を頼ってしまう。それで気に入ったのを買おうとすると、○○大賞入賞とかでも数年で絶版になっていたりする。 ところどころでチラと語られる翻訳市場の実際を聞いて、続いてほしいものには、早いうちにお金を払って需要を示そう...

翻訳ものは翻訳者が入る分お高いし、文庫になりにくいし、ついつい図書館を頼ってしまう。それで気に入ったのを買おうとすると、○○大賞入賞とかでも数年で絶版になっていたりする。 ところどころでチラと語られる翻訳市場の実際を聞いて、続いてほしいものには、早いうちにお金を払って需要を示そうと思うのでした… 以下、印象に残っている内容 過去の翻訳家が、自分で、歩く道(言葉)を作りながら進んでいた時代のこと。 『アラビアンナイト』ボルヘスの謎のリリカルな勘違い。 原典と翻訳版、過去の作品と新たな作品との、時間軸を行き来するような関係性のこと。

Posted by ブクログ

2016/06/05

http://walking-diary.cocolog-nifty.com/honyomi_nikki/2016/06/post-91d1.html

Posted by ブクログ

2016/03/29

 作家のみなさん、「ここがよくわかりませんでした」とか「ここは誤訳でした」とか、さらりと認めていらして、かえってそこが好印象! そうそう、生身の人間が書いたものを、生身の人間が読むんだから、勘違いしたり理解できなかったりするのは当たり前なのだ。そこを、ほぼ完璧に仕上げてくるプロの...

 作家のみなさん、「ここがよくわかりませんでした」とか「ここは誤訳でした」とか、さらりと認めていらして、かえってそこが好印象! そうそう、生身の人間が書いたものを、生身の人間が読むんだから、勘違いしたり理解できなかったりするのは当たり前なのだ。そこを、ほぼ完璧に仕上げてくるプロの翻訳者さんたちがいかにすご腕であることか……。  実は今まで、「人気作家が“翻訳も”なんて、人気俳優が“声優も”ってな感じなんじゃないの?」と色眼鏡で見ていましたが、冒頭の「あ、猫です」であっという間にノックアウトされました。ブラボーでございます。 以下、ちょっと誤植?と思った所、 ・p107冒頭の「目を覚ますモサク」、p111の「目を覚ますモサク」は「ミノキチ」では? モサク、一度も目を開けてないよね。 ・p158の「第十九章」は「十六」では?

Posted by ブクログ

関連商品

最近チェックした商品