1,800円以上の注文で送料無料

  • 中古
  • 書籍
  • 児童書

あつまるアニマル 講談社の翻訳絵本

ブライアンワイルドスミス【作】, アーサービナード【訳】

お気に入りに追加 お気に入り 追加 追加する お気に入りに追加 お気に入り 追加 追加する に追加 に追加する

定価 ¥2,090

¥1,650 定価より440円(21%)おトク

獲得ポイント15P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 講談社
発売年月日 2008/09/19
JAN 9784062830133

あつまるアニマル

¥1,650

商品レビュー

3

4件のお客様レビュー

レビューを投稿

2023/03/10

・31種類の生き物たちを、ブライアン・ワイルドスミスが色彩豊かに描く。動物たちの動きを感じ、生き物の気持ちを想像する。絵を眺めてたっぷり楽しめる絵本。 ・詩人アーサー・ビナードの訳がよい。擬音語、擬態語が、ワイルドスミスの描く生き物の姿にピタリと合っている。 「ビナードはこの翻...

・31種類の生き物たちを、ブライアン・ワイルドスミスが色彩豊かに描く。動物たちの動きを感じ、生き物の気持ちを想像する。絵を眺めてたっぷり楽しめる絵本。 ・詩人アーサー・ビナードの訳がよい。擬音語、擬態語が、ワイルドスミスの描く生き物の姿にピタリと合っている。 「ビナードはこの翻訳に取り掛かったとき、英語の原文では生き物の集まった状態をバラエティーに富んだ単語で表現していてとてもおもしろかったのに、日本語にするとどれも「群れ」になってしまうことに気付いた。英文をそのまま訳すと「ライオンの群れ」「キリンの群れ」になってしまうという。これではワイルドスミスの絵の生き物たちの動きや表情の魅力は感じられない。ービナードが試みたのは、絵の向こうの本物の生き物たちを考え、「南極から北極まで、みんなそれぞれの暮らしのなか、あつまって確かめ合って、輝いています。そんなところから出発して、日本語をつむぎだし」、「あつまる」という動詞の力を借り、さらに日本語ならではの多彩な擬音語・擬態語を使って翻訳することだったという。(NHK開設委員室のブログ、2009年4月27日「視点・論点」より)ー声を出してビナードの文を読むと、彼の創り出したオノマトペの豊かさを満喫できる。」 (『子どもの本から世界をみる』かもがわ社 の紹介文より)

Posted by ブクログ

2018/01/03
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

何匹かで集まっている動物たちが、一種一種描かれる。日本には馴染みが薄い動物も多いけれど、彩色が美しいから見ていて楽しい。

Posted by ブクログ

2015/11/26

「アニマル」と「さかな」にでてきた絵がそのままでてくる。その時より印刷の色が若干違いがあるので両方みて楽しむのがいいかも。

Posted by ブクログ

関連商品

最近チェックした商品